问好一般带着指向性,而且问好的词汇中,难免带着对类似健康状况的问询,就像英语hello的原型来自于法语中的ho和,分别代表“嘿”和“好哇”,随着时间的演变才渐渐变成了hello,
那么大胆猜测,这个指向性的单词不是“哟”,就是“安拉”,
“你”、“我”这两个字都是高频词汇,“哟”代表着指向性音节“你”的可能性很高,
之后自己问询“哟,哒哒”时,她的回答是“密,哒哒”并向自己展示她的雄壮,而非用“哟”这个单词再度表示肯定,便证实了“哟”这个单词是指向对方的意思;
联系她展示自身雄壮的行为,加上自己的“哒哒”带有疑问语气,可以猜测“哒哒”这个单词带有类似“厉害、很棒”之类的意思,“密”这个单词带有肯定,和“哟”对应,十有八九就是代表着“我”的词汇。
两个密,吐字清晰,从字面意思猜测,很可能是“我们”的意思。
哒拉语意不明,难以判断,不过或许可能代表着疑惑的意思,有可能是“怎么了”。
至于“贝鲁”……
奔着下三路去的,估计也是下三路的词。
于是直译过来,二人之前的对话大致意思为:
她:“你好!”
她:“你很棒,做那个,我们!”
云凡:“你,很棒?”
她:“我,很棒!”(展示肌肉)“我们,做那个,我们,做那个!”
云凡:“你,很棒,你,很棒。”(点头,表示同意。)
她:“做那个很棒!做那个很棒!”
……
我特么都说了什么鬼东西啊!?
云凡感觉脑子都要炸了,对着那魁梧的家伙连连摇头,却不知道该用什么词汇拒绝。
“贝鲁,奈?”
那家伙声音似乎有些不开心。
这回云凡听懂了,“奈”大概是否定的意思,连忙说道:
“贝鲁,奈!贝鲁,奈!”
就这么一会,云凡都觉得自己快要变成野人了。
“莫西古沙……”
那魁梧的身影失落地坐回了原处,显得十分忧伤。
云凡也不知道该怎么安慰,又生怕她再起什么奇怪的心思,只好静静待着,等那魁梧的身影自己恢复。
好在这个女人情绪来得快、去得也快,很快就恢复了过来,只见她指着巨石之外,一脸严肃地对云凡说道:
“依咔!”
这不会是要赶自己走吧?
云凡顺着缝隙往外望去,见外面已经没了动静,空荡荡的看不到松鼠的身影。
(算了算了,我在这里待着也蛮别扭的,而且安夏还在等我,既然要赶我走,那我赶紧出去好了,虽然这时候有些早……)
云凡无奈起身,对那女人点了点头,随后又指了指巨石,做出要出去的动作,表示这个巨石我推不动,劳驾你来推吧。
那女人却一把抓住了云凡的手,连连摇头:
“奈!依咔,库几!”
说着,她又朝北面指了指:
“密密,依帕!”
“……”
女人的挽留令云凡突然醒悟过来,他可能又误会了,“依咔”可能只是单指一个东西,可能指的是那些松鼠,又或者她说话说一半没说完,“依咔”是“外面”的意思。
“库几”语义不明,可能是修饰语,代表“危险”的意思。
(她指着北面,又用“我们”开头,难道是想说我们一起走?)
云凡犹豫了片刻,对女人点了点头。